常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

holdout

DY(11/22/12)のBUSINESS FOCUSは,Barron's Coverの引用でした。内容はAppleSamsungによる市場や法廷での激戦について書かれたものです。文中のholdoutには「抵抗;持続, 忍耐」という意味があり,そこから「(グループ活動や企てに)参加を断る人」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。ここでは「iPhoneを持っていない人」を指しています。(Koyamamoto)

Apple vs Samsung
The world's two biggest smartphone makers are duking it out in the courtroom, as well as the marketplace. Why the advantage goes to Apple. An $800 stock?
To many people, the choice has become as polarizing as Democrat or Republican, Giants or Patriots, Federer or Nadal. These days, you either own an Apple iPhone or you're a holdout, in which case you most likely make calls and send texts with a Galaxy S-III phone made by Samsung Electronics.
http://online.barrons.com/article/barrons_cover.html#articleTabs_article%3D1