常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Hostess(回答)

大変遅くなりましたが、UG先生のご指名質問に挑戦致します。内容はここでのHostessについてです。Hostess - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Hostess fans make mad dash for remaining stock
Hostess, maker of legendary American treats such as Twinkies and Ding Dongs, announced it's going out of business. And, as John Blackstone reports, the news sent snack fans swarming to store shelves.
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50135330n
hostessは一般的には「ホステス」という言葉で「(ナイトクラブでの)ホステス」という意味がもはや日本語化していますね。他の意味でももちろんありますが、他の意味でのhostessは侮蔑的な呼称となってしまう為、現在ではほとんど使われたいないのはみなさんも周知の事実ですね。そしてここでのHostessはTwinkiesというスポンジケーキやDing-Dongというチョコケーキの製造しているメーカーの事です。インターネットでみると、Ding-Dongやとtwinkleはアメリカはもちろん世界中で大人気のお菓子で多くの人のguilty pleasureとなっている事がわかります。製造会社は変わっても、お菓子は存続させてほしいですね。(EnDOugh)

cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20120917/1347872687