常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flatulence smell

イヤな臭いを除去するズボンが開発されたそうです。flatulenceは「ガスがお腹に溜まった状態」のことを指しますが、端的に言うと「おなら」のことです。これにsmellがつくと、おならに限らずstrong smells、つまり「きつい体臭」のことを指します。(UG)

Pants that remove flatulence smell invented in Japan

Japanese textile company developed a range of pants that are efficient in “quickly eliminating strong smells,” a quality which at first they though would be appreciated only in nursing care and hospitals, but which proved to be appealing even to hard-working businessmen.

Seiren, the company that claims to have produced the pants which neutralize the smell of flatulence, said the process took several years.

“At first we thought about selling them to those who require nursing care and to hospitals,” a company representative said. “But to our surprise, lots of ordinary people, like businessmen who are in positions that require them to see people on a daily basis, bought them”.

The underwear is manufactured with niff-absorbing ceramic particles in the material fibres.
Seiren has so far developed 22 different such products, including socks that prevent feet from smelling and t-shirts that mask the smell of sweaty armpits.

http://www.tokyotimes.com/2012/pants-that-remove-flatulence-smell-invented-in-japan/