常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

clip one's winds

本日(11/08/2012)のThe Daily Yomiuriからです。フットボールファルコンズがセインツに負けたことに関する記事の見出しです。

clipping their wingsはまずチーム名Falcons(ハヤブサ)の羽を表していると思われます。
また、clip one’s wingという表現で「〈人〉の行動を制限する、野心[活動力]をそぐ」(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)という意味もあります。今シーズン開幕から8連勝していたファルコンズの「勢いを止める」といった意味だと思われます。(Minnesota)

clip - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から


Clipping their wings

Resurgent Saints end Falcons’ unbeaten run with goal-line stand in final 2 minutes

NEW ORLEANS(AP)- The Atlanta Falcons can forget about perfection, thanks to their resurgent rivals from the City that Care Forget.
Of all the teams to end Atlanta’s unbeaten run, it had to be the New Orleans Saints. And it had to be a memorable, drama-filled game that the Falcons frustrated by the one meager yard they could not get to take a lead inside the final two minutes of a 31-27 loss Sunday.