常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

foregone conclusion

残念ながら,ダルビッシュ投手の新人王獲得はなりませんでしたが,選ばれたエンジェルスのマイク・トラウト外野手の成績と比較すると,今回ばかりは納得せざるを得ませんね。foregone conclusionは「初めからわかりきっている結果」という意味の表現です(『新英和中辞典』,研究社)。foregoは「先んずる,(…より)先に行く」という意味から,前もって分かっていたというニュアンスが伺えます。来年は今年以上の成績を残して何かしらの賞を受賞できるよう頑張ってほしいと思います。(GP)
At some point in the middle of the summer, as Mike Trout dominated the Majors in a manner not indicative of his age, it became basically a foregone conclusion that the Angels' center fielder would eventually win the American League's Jackie Robinson Rookie of the Year Award. Really, the only question -- besides Most Valuable Player honors -- was whether it would be unanimous.
It was.
On Monday afternoon, the Baseball Writers' Association of America officially deemed Trout the AL's Rookie of the Year by giving him all 28 first-place votes, ahead of finalists Yoenis Cespedes and Yu Darvish.

http://mlb.mlb.com/news/article.jsp?ymd=20121112&content_id=40254318&vkey=news_mlb&c_id=mlb