常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

reverse(回答)

機械に関しては疎いMinnesotaです。iTunesでは音楽をダウンロードできるのでしょうか。私はCDを買います。
では、ご指名に回答いたします。http://d.hatena.ne.jp/A30/20121109/1352413476

Apple's iTunes to sell rival Sony's Japanese songs

Sony said Thursday that music by its Japanese artists was now available on Apple’s iTunes store, in an apparent strategy shift by the Japanese firm to cash in on soaring demand for online music.

Sony, which competes with Apple’s iPod and iPhone in the portable music player market, said its copyrighted Japanese-language songs had been made available for sale on iTunes from this week.

Earlier this year, Sony Music Entertainment allowed songs by its Western artists to be sold on Apple’s online store, after reportedly keeping them away for years.

Some analysts saw the latest move as part of a shift by Sony to reverse years of losses largely tied to its struggling television division.

But a Sony spokesman said its Japanese artists’ debut on iTunes was held up by protracted contract negotiations, not a strategy to keep its rival from selling Sony-copyrighted music.

“We’ve been trying to expand our marketing channels, and Apple’s iTunes is the 15th site where we provide music,” he told AFP.

http://www.japantoday.com/category/technology/view/apples-itunes-to-sell-rival-sonys-japanese-songs

reverseは「後ろに(re)+曲がる(verse)」という原義から「ひっくり返す」などの意味があるのは、中学生の頃に学習すると思います。
今回はyears以降が「数年にわたる損失」と述べられており、それをreverseということです。損失しているという「(立場などを)逆転する」(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)、つまり「(損失を)回復させる」といった意味になると思います。
今回のこの動きは、テレビ部門での悪戦苦闘も関係しているのでしょう。(Minnesota)