常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

come through(回答)

大変遅くなりましたが,田邉先生からのご指名質問にお答えします。今回は見出しのcome throughの意味合いについてです。

Baseball: Chono, Abe come through to lift Giants to Japan Series title
TOKYO (Kyodo) -- Hisayoshi Chono homered, captain Shinnosuke Abe drove in the tiebreaking run in the seventh inning and the Yomiuri Giants edged the Nippon Ham Fighters 4-3 in Game 6 to claim their 22nd Japan Series title on Saturday night.
The Central League champs won their first Series title in three years against the same opponent they beat in 2009, again winning the best-of-seven four games to two. For Giants manager Tatsunori Hara, it was his third title at the Yomiuri helm.
http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20121104p2g00m0sp006000c.html come throughには「〈伝言・電話・文書などが〉入る,(借金・許可証などが)承認されて手元に届く,おりる」,「(英)試験に受かる,通る」など様々な意味がありますが,ここでの意味は「(特に約束通り)《必要なもの,求められた物を》提供する,何とかしてくれる」とありました(『新英和中辞典』,旺文社)。また,他の辞書にも「期待・要求にこたえる」と記されています(『ウィズダム英和辞典』第2版,三省堂)。つまり,「長野選手と阿部選手がジャイアンツの(日本シリーズ)タイトル獲得のため,期待に応えた」などと解釈できます。(GP)