常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Fool’s gold

スーパースター軍団の調子が上がりません。10月30日開幕したアメリプロバスケットボールリーグNBAでは,今季さらなる大型補強を行いこれまで以上にスーパースターが顔を揃えたロサンゼルス・レイカーズが開幕から3連敗を喫しました。レイカーズの開幕3連敗は34年ぶりのことです。
記事はDY(11/04/12)にあったものですが,見出しのfool’s goldは「黄鉄鉱, 黄銅鉱」という意味の他に「金色なのでしばしば金とまちがえること」から比喩的に「見かけ倒し」という意味で用いられます(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。また,この見出しはレイカーズのチームカラーであるgoldを意識したものでもあります。その輝きは本物か,それとも見かけ倒しになってしまうのか。今後の展開に注目です。(Koyamamoto)

Fool’s gold
The star-studded Los Angeles Lakers are off to their first 0-3 start in 34 years after a thrashing from the Los Angeles Clippers, whose younger stars are shining a whole lot brighter so far.
So, Kobe Bryant, when is it time to push the panic button on this grand experiment?
“Now,” he said.
Chris Paul had 18 points and 15 assists, Jamal Crawford scored 21 points and the Clippers beat the Lakers 105-95 Friday night to keep their Staples Center co-tenants winless.

be on the card/ Second Comming/ fool's gold - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から