常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be tossed

ジャイアンツがいよいよ王手です。明日にも日本一を決めるのでしょうか。それとも、日本ハムが「逆王手」(将棋用語のこの使い方はいつも疑問に感じますが)をするのでしょうか。
「ほうり投げる」が原義である(『ジーニアス英和辞典 第4版』(大修館)より)tossですが、ここでは受身の形になっています。赤字の部分は日本シリーズで危険球で「退場になった」という意味になります。ブログでも度々「退場」の表現は出ていますね。しかし、色々物議を呼んでいるこのプレーですが、多田野にとっては本当に球場から「放り出された」感じですね。(Minnesota)

blackjack/send-off - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Home plate umpire Koichi Yanada felt otherwise and ruled Kato had been hit, much to the chagrin of Fighters fans, who were incredulous when it was also announced Tadano had been thrown out of the game for a dangerous pitch.

"I didn't know what happened," Kato said

Tadano is the first pitcher to be tossed from a Japan Series game for a dangerous pitch.

The majority of the 40,579 fans in the crowd hit Kato with a wave of vitriol from the stands in his next at-bat in the fifth, cheering louder for strikes than they had when the Fighters scored runs.


http://www.japantimes.co.jp/text/sb20121102j1.html