常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crown jewel/ the jewel in the acquisition crown

小さい頃から『スター・ウォーズ』のファンでした。確か小学生の時にEpisode 1が上映され、当時はそのスペクタクルに圧倒されました。中学高校と見返していると、はやりこの記事の著者と同じような気持ちになりました。やはりオリジナルの旧三部作が素晴らしいです。新三部作が旧三部作よりも劣っているように思うのは、私個人の感想で言えば、役者の演技の監督・演出によるキャラクタライゼイションだと思います。

赤字のthe jewel in the acquisition crownという表現が気になりました。そのまま訳せば「エピソード7は企業買収の王冠の宝石だ」となり、おそらく「エピソード7は、大企業を買収したということによって得た貴重な財産」というような意味になると思います。以前UG先生が『英語青年』にて執筆された時の意味合いとは異なります(「crown jewels - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から」)。

もう少し調べてみますとcrown jewelというマーケティング用語があることが確認できました。これは「敵対的買収に対する対抗措置の一つで、対象会社が自社でもっとも魅力的な事業部門や資産または子会社を第三者に譲渡したり、分社化することによって、自社をより魅力ないものにする手段のこと。」とあります(「野村證券 | クラウンジュエル(証券用語解説集)」)。コロンの後の文でもわかりますが、ここではジョージ・ルーカス・プロダクションを王冠に例え、ルーカス・フィルムを王冠に装飾された宝石に例えているのです。

以前、先輩がthe jewel in one's crownという表現を扱いましたが、ここでは「最良のもの」という意味と、上記のマーケティング用語の意味合いがかけて使われています。(Othello)

Star Wars 7: return of the Jedi – again | Film | The Guardian
Those of us who grew up with the original three films never recovered from the turgid horror that was 1999's The Phantom Menace. Will the new sequels rescue Luke Skywalker and co?

Episode Seven! It has been a rumour ever since the houselights came up on the most recent Star Wars movie, Revenge of the Sith, in 2005. In fact, Star Wars creator George Lucas had been talking about it way back in the late 1970s; he had hinted at a prequel trilogy which finally came to pass in 1999 with The Phantom Menace and also a sequel trilogy, taking the story onward from where it appeared to finish with Return of the Jedi in 1983. So we're going to get Episode Eight, Nine … and maybe more. Episode Seven is the jewel in the acquisition crown: Disney has bought George Lucas's production behemoth LucasFilm for $4.02bn (£2.5bn): George Lucas gets a head-spinning payday and a big shareholding in Disney, and Disney itself gets the rights to the still-far-from-exhausted franchise goldmines such as Star Wars and Indiana Jones. The movie business wants tentpoles, guaranteed earners: rebooted, reinvented, reimagined.
(中略)
We live in hope. Episode Seven might well just look silly and cynical and tired. But with a new creative team in place, it could be like Sam Mendes's Skyfall — a fresh and witty new version. Just as George Lucas in 1977 was inspired by Akira Kurosawa's The Hidden Fortress, maybe the creators of Episode Seven will take something from Hayao Miyazaki's Spirited Away, or Bong Joon-ho's The Host, or Tony Jaa's Ong Bak. The Star Wars myth could regain what it had lost: force.

記事自体も面白く、締めのパラグラフもウィットに富んでいます。

behemoth - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
the jewel in Borussia Dortmund's crown - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から