常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stellar

トヨタ自動車が743万台をリコールすると発表したそうです。

Toyota Motor Corp said Wednesday it is recalling 7.43 million vehicles globally over a fire risk caused by a power-window defect in models including the popular Camry and Corolla.

The recall is the latest to hit the firm after it called back millions of other vehicles in recent years, which dealt a heavy blow to its once-stellar reputation for safety.

About 2.47 million vehicles will be recalled from the United States, said a spokeswoman for the firm.

Another 2.8 million cars would be recalled from Europe and China while the remainder were spread over the world including Japan, Canada, Australia and the Middle East, she said.

http://www.japantoday.com/category/business/view/toyota-to-recall-7-43-mil-vehicles-globally-over-fire-risk-in-power-windows

ご存知の方が多いと思いますが、stellarは「星」に関する形容詞です。(大修館の『ジーニアス英和辞典』では「星の(ような)」)しかし、ここではreputationを修飾しているため、「極めてよい(extremely good)」という意味になりますね。いわゆる「花形のスター」です。よって赤字の部分「かつては(安全面で)一流であった、安全性に関しては定評があった」などと訳せそうです。
他に、LDOCEにはイギリス英語の略式で、「ポップバンドや俳優が有名になること」を"go stellar”と表現するとありましたので、押さえておこうと思います。

以前、先生のゼミの先輩がstellarについて書かれていたので、こちらも載せておきます。生田緑地散策 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
(Minnesota)