常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

at a heavy cost

ついに野田首相の思いが通りしました。(come) at a heavy costは「〜の代償は大きくなる、〜と引き替えに大きな代償を払うことになる」あたりの意味になります。(GP)

Tax hike legislation enacted in Japan, inviting election
TOKYO, Aug. 10, Kyodo

Contentious legislation to double the sales tax rate was enacted by parliament on Friday, Prime Minister Yoshihiko Noda's most cherished policy goal since taking office last September, firing a starter's gun for a general election.

Passage came at a heavy cost to Noda, however. Opposition parties look set to intensify their offensive against Noda's Cabinet, whose approval ratings are already low, as the premier has vowed to dissolve the House of Representatives "sometime soon."

Noda could be beset with forces against him not only in the opposition camp but in the ruling party, with some lawmakers of his Democratic Party of Japan trying to replace the unpopular leader ahead of a possible general election that may end the DPJ's three-year hold on power.

http://english.kyodonews.jp/news/2012/08/175716.html