常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bankable kook

guardianにあった面白い記事です。見出しに引かれました。bankableは「もうけることのできる」「打ち出の小槌の」「金がなる木の」あたりの意味でしょう。kookはweirdo、loopyと同じ「変人」です。ということで見出しは「(まだまだ)稼いでくれる変わった人」と、トムのファンだったら目くじらをたてそうな煽動的フレーズです。ともかく、オリジナルをどうぞ。(UG)

Tom Cruise, the bankable kook

Will divorce from Katie Holmes – and the Scientology factor – hit the world's highest paid performer at the box office?

What do you get the multi-millionaire global superstar who has everything? It's a question Katie Holmes must have asked herself repeatedly during her five-year marriage to Tom Cruise. When it comes to birthday presents for middle-aged men, divorce papers certainly qualify as an unorthodox gift, ranking even lower than novelty socks on the desirability scale.

Holmes's timing is particularly acute, given that she filed for divorce from Cruise in the downtime between the release of his latest movie (Rock of Ages, in which the star has a rare comic outing as a priapic soft-metal god) and his 50th birthday – a milestone for anyone, not least an action hero whose image rests on performing daring physical feats without pulling a muscle, be it leaping between moving trains or jumping up and down on a chatshow sofa.

http://www.guardian.co.uk/theguardian/2012/jul/05/tom-cruise-katie-holmes-scientology-profile?newsfeed=true

PS これを名古屋で書いていたら、なんと「朝日新聞」のGlobe(土曜版?日曜版?)でも取り上げられていたことに帰京後、気づきました。偶然です。