常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

runaway winner

Illinois Primaryの結果はロムニー氏の圧勝でした。この様子をAP Radio NewsMitt Romney is a runaway winner.と表現していました。runawayとは口語で「楽勝の,圧勝の」という意味の表現です(『オーレックス英和辞典』旺文社)。最初はrun awayは「逃げる」なので,「最初のリードを保って逃げ切った」のかなと思いましたが,真実はその逆でした。こまめに辞書は引くものだなぁと改めて思いました。

ABC newsではロムニー氏の勝利を大きく報じています。以下にロムニー氏がどれだけこの戦いに勝ちたかったが載っています。Win big「大いに勝つ→大勝」ができてよかったですね。(Sugiuchi)

Romney badly needed to win big in Illinois to deny Santorum the momentum he has gained as he added southern states to his win column, most recently Alabama and Mississippi a week ago.
http://abcnews.go.com/Politics/illinois-primary-results-mitt-romney-wins-rick-santorum/story?id=15964671&page=2