常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

A swallow doesn't make a summer

宮市亮記事の続編です。

Coyle said: "A swallow doesn't make a summer — but this was a massive six-pointer.
"Had QPR won, they'd have gone five points clear and feeling more comfortable.
"We're now above them, out of the relegation zone for the first time for a long while and now must kick on."
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/sport/football/4185197/Bolton-2-1-QPR-Match-report-pictures-video-highlights.html

BoltonのCoyle監督は試合に運良く勝利できたことに,A swallow doesn’t make a summerというコメントを残しています。これは「ツバメが1羽来たからといってすぐ夏がくるわけではない」という直訳から転じた,「早合点は禁物」という意味のことわざです(『オーレックス英和辞典』旺文社)。似たことわざとしてWhen you tread on nine daisies at once, spring has come.「一度に九つのヒナギクの花を踏んだら、春が来た証拠」と,It is not spring until you can plant your foot upon twelve daisies.「12本のヒナギクに足を乗せるまでは春ではない」を紹介させていただきます(『英語ことわざ教訓事典』)。(Sugiuchi)