常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the floor

I have a good feeling about this. The Guardianのウェブサイトには編集者のブログが載せられています。その中でよく読んでいるのが,Store Wars: we want your submissionsというブログ。日本語のタイトルだと『ストア・ウォーズ——エピソードご意見頂戴』というところでしょうか。ここから英語表現を拾います。

Store Wars: we want your submissions
(前略)
We're opening the column to the floor and inviting you to contribute by submitting a review of a store local to you, so we can hopefully get a better spread of outlets across the UK.
(後略)

このthe floorについてです。学会や講演会で司会の方が言う「それでは,フロアの皆さんに質問などを聴いてみましょう」のfloorです。LDOCE 5th Eds.で意味を確認してみると,第7義の“a) the people attending a public meeting”, “b) the part of a parliament, public meeting place etc. where people sit”の意味になります。よくtake the floorで「重要な会議を始める」get the floor「発言権を得る」などで見かけます。赤字の箇所を「このたび,このコラムを皆さんの意見交換の場所にすべく開設しました」などと訳せます。

もちろん皆さんもお気づきではあると思いますが,ブログのStore Warsは映画Star Warsをもじったものです。とくにこのブログは,百貨店や小売業などについて書かれていますので,Storeを使っていることがわかります。

冒頭で書いたI have a good feeling about this.についてですが,これは,本当はI have a bad feeling about thisと言って映画内で必ず使われる台詞。お決まりの台詞です。英語でrunning joke, running gagと言います。誰かと話していてジョークとして使えると思うので,『スター・ウォーズ』ファンとしては,覚えておきたい台詞のひとつです。May the force be with you. (Othello)