常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

school

IHT(2012/01/25付)の記事“Plunder of mackerel hints at epic fish collapse”よりもう1つ英語表現を拾います。
Mr. Pineda, like everyone here, grew up with the bony, bronze-hued fish they call jurel, which roams in schools in the southern pacific. (International Herald Tribune, 2012/01/25付より抜粋)
今回注目する表現はschoolです。schoolといえば「学校」という意味をすぐに思い浮かべますが,ここでは「〔魚・クジラ・イルカなど〕群れ」という意味を表します(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。この他にも「群れ」を表す表現には,a flock of(羊,やぎ,アヒルなど),a pack of(猟犬・オオカミ),a troop of(サル・アリ)など様々な言い方があります。これらも一緒に確認しておきましょう。(GP)