常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

N+to call one’s won(回答)

ご指名質問にお答えします。質問の内容はnothing to call one’s ownのどのように訳すかです。
''The sea which was so beautiful and had given us much fortune, had swallowed up lives, and swept away everything...What was left were survivors with nothing to call their own,'' Watanabe said in a speech in English at the annual meeting of the World Economic Forum in Davos, Switzerland.
call one’s ownは「…を我が物にする,自由にする」という意味です。I have nothing to call one own.「無一物だ。」a moment to call one’s own「自分の自由になる時間,ひとりになる時間」という例文から分かる通り(『リーダース英和辞典』第2版,研究社),前に名詞を置いてto不定詞でつないで使われます。「一切合切を失った」というときにnothing to call one’s ownはピッタリ合いますね。
このような表現は私も含め,non-native speakers of Englishはなかなか思いつかない表現だと思います。今後は「名詞+to不定詞」の表現にも目を向けていきたいです。(Sugiuchi)