常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

N+to call somebody's own

渡辺謙氏(52)がダボスで,世界経済フォーラム(WEF)の年次総会(ダボス会議)に出席してスピーチをしました。「人と人の絆は、すべてが流された荒野に残された光だった」と英語で「絆」の大切さをのべたそうです。ここのnothing to call their ownとはどういう意味でしょうか。Sugiuchiくん,どうぞ。(UG)
Actor Watanabe sees Japan recovering from disaster on strong bonds
DAVOS, Switzerland, Jan. 25, Kyodo

Japanese actor Ken Watanabe on Wednesday told an international forum that Japan is gradually recovering from the March 2011 earthquake and tsunami, finding a ray of hope in the strong bonds formed between people in the wake of the devastating disasters in northeastern Japan.

''The sea which was so beautiful and had given us much fortune, had swallowed up lives, and swept away everything...What was left were survivors with nothing to call their own,'' Watanabe said in a speech in English at the annual meeting of the World Economic Forum in Davos, Switzerland.

''However, people did things. They helped each other, supported each other...This happened regardless of generation, profession, or rank. This was the culture of 'Kizuna', or bond, which we had in all of us,'' Watanabe said.

He added that the strong bonds were ''a ray of hope found in the bare land left by the tsunami'' and that Japan is ''slowly healing its wounds...finding strength from the kizuna.''
Kyodo