常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pull off a surprising victory

アイオワ州では民主党代表候補指名選挙が熱を帯びてきています。pull offはinformalな表現で「(困難なこと)をうまくやり遂げる」という意味があります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。アイオワ州において決して前評判が高くはなく,かつサントラム氏という台風の目の出現から分かるように,一番人気のロムニー氏にとっても勝利は簡単なものではないようです。このことが,丁重な表現であるwould love toやpull offが持つ困難なことというニュアンス,そしてsurpriseという単語から感じることができますね。勝ったら儲けものという心持ちなのでしょう。(Sugiuchi)
Team Romney would love to pull off a surprising victory in Iowa but would consider a Paul or Santorum win good for Romney, since Romney aides consider Gingrich or Perry to be more dangerous rivals in the long run.(DY 2012/01/04より)