常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問 bring〜to the table回答(GP)

Sugiuchi君からの質問にお答えしたいと思います。以下は質問部分を抜粋です。
OBITUARY
Milton Wong, a tireless philanthropist, brought a lot to the table
Milton Wong loved working in the kitchen, especially for the feast that he hosted on New Year’s Day for everyone in his large but close-knit family.
He enjoyed bringing people together to share a meal and, with his bottomless curiosity, to talk with them about their passions. “Everyone was important to him and he had time for all of us,” his niece, Joanna Wong, said Monday. “He would see that thing in people that really made them come alive.”
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120104/1325640055
tableは「テーブル,食卓」という意味がよく知られていますが,ここでは「会議」など話し合いをする場をさしていると思います。というのも,元々tableは“宴会や会議などの象徴”とされており,動詞では「〈議案など〉を上程する,棚上げする」などの意味があるからです。また、外交ではbring~to the tableで「交渉におみやげを持って行く」という風にも用いられます。これらのことを踏まえて赤字を直訳すると「たくさんのものを会議に持ち込む」となります。そこから転じて、「社会にりっぱな貢献をした」という意味になると思います。なお、彼は「キッチンパパ」でもあり、新年のパーティーではそのシェフぶりを披露したことでも知られていますので、そちらとのことば遊びもあったと思われます。(GP)