常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sweepstakes

Darvish Yuの続編です。NHKは朝のニュースでRangers bid $51.7 million, win Darvish sweepstakesというStar Telegraphの見出しを受けて、「レンジャーズは宝クジに当たったような」と報道していましたが、これはsweepstakesの訳の問題。sweepstakesは競馬用語で、賭け金を一人、もしくは数人で独占する種類の方法です(ステークス競馬)。つまりは「独占交渉権」です。なお、ここのwindowの意味は先生がAsahi Weeklyで以前、とりあげられていました。昨日のon the clockの関連表現です。(ゼミ生 Lbow-Shoulder)
Yu Darvish is coming to Texas. At least the Rangers are the only MLB team he can play for next season. MLB announced late Monday night that the Rangers won the negotiating rights for the star Japanese right-hander. Yahoo! Sports reported the bid to be a record $51.7 million.Now, Texas has a 30-day window to negotiate a contract with the 25-year-old Darvish. If a deal can't be reached, the Rangers will not pay the posting fee."The Texas Rangers are pleased and excited to have acquired the rights to negotiate with Yu Darvish," the team said in a statement. "Our organization has scouted Mr. Darvish for the last several years and has been very impressed with his abilities and accomplishments. We believe he would be a great addition to the Texas Rangers pitching staff."We look forward to the next step of this process in the very near future with Mr. Darvish and his representatitves, Arn Tellem and Don Nomura."

Read more here: http://www.star-telegram.com/2011/12/19/3606544/rangers-win-darvish-sweepstakes.html#storylink=cpy