常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

no-fuss

今年の9月,横浜のみなとみらいに「カップヌードルミュージアム」がオープンしました。今回はJT online(12/09/11付け)より英語表現を拾います。

The Cup Noodles Museum, which opened in September, will be a shock for anyone who assumes a museum with such a name would simply be about cheap and cheerful food. And really, who wouldn't think that? Nissin noodles are world-famous for being a delicious, no-fuss snack. But, it seems, this museum is about more than simple noodly goodness.

http://www.japantimes.co.jp/text/fg20111209f1.html

今回注目するのはno-fussです。fuss(大騒ぎ)を否定しているスナックとはどのようなものなのでしょうか。辞書によると,no-muss, no-fussで「大過なく,難なく《◆easily, without problemsのおどけた表現》」とあります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。今回はno-fussだけですが,似たような意味になると考えられます。そこで,no-fuss snackは「即席めん」のことを指していることがわかります。調理をする必要がなく,手間暇がかからないのでno-fussが使われているのでしょう。日本語ではインスタントと言いますが,それ以外にも表現があったという発見でした。来年は横浜がぐっと近くなるので,ぜひ寄ってみたいと思います。(ゼミ生 Lbow-Shoulder)