常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問giant collective hangover回答(Shohei)

Sugiuchiさんからのご指名質問に挑戦します。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20111026/1319585078

After the final at Eden Park, New Zealand were named team of the year in the International Rugby Board annual awards and Henry was coach of the year. Player of the year was the French captain Thierry Dusautoir, who did his best to spoil the All Blacks' party with his second half try.

まず赤字の単語の意味を確認します。spoilは「…を台無しにする,だめにする,損なう」とあり,今回は「負かす」の意味となっていると思われます。次にtryです。名詞で「やってみること,試み,挑戦」と「《ラグビー》トライ」の二つの意味があります。ラグビーのトライとは敵地のインコートと呼ばれるスペースにボールを運びタッチさせて得る得点のことです。score a tryで「トライをあげる」となり得点を得るということにます。
本文を見ていくと,「年間最優秀選手にはフランスの主将ティエリ・デュントワール選手が選ばれ,彼はオールブラックスニュージーランド)を負かそうと試合後半にトライをあげた」となります。今年,巨大地震が発生した日本とニュージーランド。スポーツという力が両国を明るくした年でもあるでしょう。(ゼミ生 Shohei)