常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gentle

ある単語帳でnudgeという単語を覚えましたが,英語での語義説明と例文とが何かしっくりきません。
nudge: try to make〈sb〉to do sth, using gentle force or encouragement.
例文:A threat of unemployment nudged the workers into moderating their demand.
A threat of unemploymentとはgentle force or encouragementなのでしょうか。ここでgentleを辞書で調べてみると,「抑制された(意識された)優しさにも用いる」とありました(『オーレックス英和辞典』初版,旺文社)。これを少し言い換えると,gentleは「作られた優しさ」を表すときにも使えると言えます。このようにgentleのニュアンスを解釈すると,A threat of unemployment=gentle forceというのもある程度納得がいきますね。
gentleというと「紳士な,厳しくない」といったプラスのニュアンスが感じられますが,マイナスのニュアンスも同時に潜んでいるということは,覚えておく価値があるかと思います。(Sugiuchi)