常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chocolate box

最近のアジア人カップルは,海外で挙式を挙げようとする傾向があるようです。
Thailand is the other top-wedding destination in Southeast Asia. This chocolate box chapel has recently sprung up in Phuket.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/fast_track/9581387.stm
ここで取り上げるのは形容詞として使われているchocolate boxです。直訳的に解釈すると「チョコレートの箱の」なのですが,本当の意味は「〈場所・家などが〉魅力的だが取るに足らない」と比喩的なものになります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。以下の写真が,その話題となっているchapelです。

http://phuketweddingbliss.com/ja/wedding-location-laguna-chapel
chocolate boxは一般的に「見かけ倒し」のような意味で使われている表現ですが,ここでは以前は注目されていなかったThailandが人気のwedding spotになってきている証拠として挙げられています。(Sugiuchi)