常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tease about

小学生の頃,私はいつも彼の豪快なスイングに夢中だった。打った瞬間に“入った”と感じるホームランが…。そんな彼が記念すべき日米通算500本塁打を達成した。(以下,DY(07/22/11付)の松井秀喜選手に関する記事より抜粋。)
         
*小学生の時集めていた松井選手のホームランカード…。ざっと200枚はありました。
Said Oakland starter Brandon McCarthy: ”It’s great to see him get it, because the guys have been teasing him about taking so long.”
今回注目する表現はteaseです。「〜をからかう,冷やかす」などの意味がありますが,他にも「〜を悩ます(about)」とありました(『ウィズダム英和辞典』第2版,三省堂)。 上記の英文に登場するthe guysは記者や周りの人々を,himは松井選手をそれぞれ指しています。記録にリーチをかけてから25試合足踏みが続いた原因のひとつには,周りからの期待があったのかもしれません。teaseには「からかう」よりも,さらに先の意味合いが含まれていることをしることが出来ました。(gacha)