常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

within a sniff of〜

前半戦の粘り強さはどこへ行ってしまったのか。イチロー選手も所属するSeattle Marinersはオールスター戦を挟んで泥沼の9連敗中です。本日はJT. online(07/19/11付)の記事から英語表現を拾います。
SEATTLE — That feel-good first half the Seattle Mariners put together, where for a brief moment they were within a sniff of the AL West lead, is long gone now. There's little doubt the rest of this season is about Seattle's future.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sb20110719a1.html
sniffは動詞で「鼻をすする,〔人・物のにおいを〕くんくんかぐ」という意味がありますが,ここでは名詞として扱われています。辞書で意味を確認してみると,sniffは名詞で「きざし,気配(hint)」という意味があり,さらに,not get a sniff of Oで「…を得るチャンス[気配]もない」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。これらの意味から,上記の英文they were within a sniff of〜は「マリナーズアメリカン・リーグ(AL)西地区の首位を狙える位置にいた」などと訳すことができると思います。(gacha)