常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

field

今回はJT online(6/12/11付)の記事“Ramirez confident despite slow start at plate this season”から英語表現を拾っていきます。(以下記事より抜粋)
Of course, in the age of the 24-hour news cycle and the what-have-you-done-for-me-lately world of sports, Ramirez is fielding questions about his "slow" start almost nightly. And he has the same answer nearly every time.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sb20110611j1.html
今回注目した表現はfieldです。fieldと聞くと「野原,分野,グラウンド」など,名詞の意味がすぐに浮かびますが,ここでは動詞として使われています。そこで,辞書を引いてみると「〈質問・電話など〉にうまく答える,…を上手に処理する」という意味がありました(『ウィズダム英和辞典』第2版,三省堂)。
よく野球では打球をさばくことをfieldingと言いますが,そこからも上記の意味は想像がつきます。想像力豊かに英文を読んでいくことはやはり重要ですね。(gacha)