常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tack on

セ・パ交流戦も後半戦に突入しました。北海道日本ハムファイターズはここまで攻守共に好調をキープしています。攻撃の要となる4番には若手の中田翔選手。昨日の試合では4番として初タイムリーを放ちました。
Atsunori Inaba got his team on the scoreboard with a leadoff homer in the second inning and Nakata tacked on a RBI double in the sixth before adding another run-scoring double in the eighth, which also featured an RBI double by Yang Dai-kang.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sb20110606j1.html
今回注目する表現はtack onです。tackは名詞で「びょう,画びょう」という意味がありますが,ここでのtackは動詞です。辞書で意味を確認してみるとtack onで「〜を追加する,〜を加える」とありました(『新英和中辞典』第6版,研究社)。
画びょうは連絡事項やポスターなど,新たな情報を壁などに貼る役割があります。その状況を考慮に入れると上記の意味は理解できます。(gacha)