常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

再び燃え上がるのは? rekindle

本日のTHE DAILY YOMIURIの一面から英単語を拾います。Kan denies early exit planというタイトルで菅内閣不信任案について述べられています。以下は記事の一部抜粋です。

http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T110603005363.htm

However, if Kan does not step down at an early date, calls for his resignation are certain to rekindle. On Friday, lawmakers slammed Kan not only from the opposition parties but even from within his Cabinet and the ruling Democratic Party of Japan.

今回取り上げる単語はrekindleです。「再び」を表すre-がついているので,再び何かが起こるという意味になるのがわかります。辞書を引いて調べると,動詞で「〈感情など〉を再びかき立てる;〈火〉を再びつける,…に再び火をつける」とあります(『ジーニアス英和辞典』大修館書店,第4版)。英英辞書のLDOCEには

v [I, T] to make someone have a particular feeling, thought etc again

SYN reawaken

とありました。本文を見直すと,「不信任案に必ず再び火がつく」という意味になりますね。また,このrekindleのreを取ったkindleも調べてみましたので,以下をご参照ください。

2 〈事・物・人が〉〈感情・興味・希望など〉を[…で]燃え立たせる,かき立てる,あおる[with](同上)

2 to make someone feel interested, excited, hopeful etc(同上)

震災後の首相の復興対応が特に今回の投票へと繋がりました。菅内閣不信任案は否決されましたが,まだまだ動揺は続きそうです。私たち国民にはどのような気持ちがrekindleするのでしょうか。(ゼミ生 Shohei)