draw
今月27日,高木文部科学相は福島の学校における生徒が一年に浴びる放射能の量を1ミリ・シーベルト以下を目指すことを伝えました。
それに関する記事がThe Japan Times Online(28/05/11付け)にありました。以下見出しと一部抜粋です。
Fukushima school limits:1 millisievert
An earlier — and binding — regulation that allowed more exposure has drawn strong criticism from parents and activists
fearing that radiation from the Fukushima No. 1 nuclear plant could harm children's health.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20110528a1.html
今回注目したいのはdrawnです。drawnはdrawの過去分詞系で「描く」という動詞で知られていますが,この文脈で「描く」というの訳は意味がしっくりきません。
そこでLDOCEを引いてみるとto get a particular kind of reaction from someone(他動詞)とありました。また『ジーニアス英和辞典』(第3版,大修館書店)には「(陽知・事が)<事>を引き起こす;(結果・災いなど)をもたらす、招く(+out)」とありました。ここでの訳は「招く」が適当だと思います。
もともと知っているような単語でもなんとなく意味がわかるものも辞書でひいてみると学ぶことがたくさんありますね。(ゼミ生 To To To)