常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

へっちゃらだね no sweat

ゼミ生Shoheiの「汗シリーズ」第3回目。今回は”no sweat”です。

「汗をかかない」とは何でしょうか。早速辞書を引くと「(1)実に簡単で,朝飯前で」「(2)[No sweat!; 間投詞的に][仕事などを頼まれて]何でもない,心配無用,へっちゃらだ」とあります(『ジーニアス英和辞典』大修館書店,第4版)。さらに英英辞書のLDOCE(LONGMAN Dictionary of Contemporary English)では会話のなかで使用された例文が掲載されています。

no sweat
spoken used to say that you can do something easily

‘Are you sure you can do it on time?’
‘Yeah, no sweat!’

これはすぐに使えそうな表現ですね。頼み事をされたら”No sweat.”です。しかしネイティブの友人によると,カジュアルな表現なので友人や仲のいい人になら使えますが,上司や少し距離がある人への使用は避けたほうがいいとのことです。気を付けましょう。
仕事を片付けるのが遅い私には”No sweat.”より”More sweat.”のほうが身近なものになりそうです。(ゼミ生 Shohei)