常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plant

今回は『プリズン・ブレイク3』から英語表現を拾います。
Michaelと元FBI捜査官Alexは,PanamaのSona刑務所に収監されます。
Alex: Lawman in jail.
Michael: You are exactly where you belong.
Alex: That’s where you’re wrong. You are gonna help me. I will have a court day and you
will be there on the stand, you tell the truth, that you planted this, you set this up.
ここでの注目表現はplantです。こんな簡単な単語plantにも,実はとても多くの意味が隠されているのです。上記のdialogでは,「(だます目的で)…を前もって仕組む,…を隠す」という意味で使われていますね(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。LDOCEにもinformal to hide stolen or illegal goods in someone’s clothes, bags, room etc in order to make them seem guilty of a crime.とあります。ここからset upよりも,plantの方が悪質なニュアンスが感じられます。(杉内)