常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plank

オーストラリアに住む20歳の男性がバルコニーから転落し,死亡してしまいました。この男性は最近インターネット上で流行っている“planking”をしている最中にバルコニーから転落してしまったそうです。この様子を伝えているNY Daily News.com(2011/05/18付け)から気になった表現を取り上げます。

A young man plunged to his death from an apartment balcony in Australia while "planking," a sometimes-dangerous new craze in which people lie face down in strange places while someone takes their picture

http://www.nydailynews.com/news/world/2011/05/15/2011-05-15_man_dies_after_fall_from_balcony_while_planking_dangerous_new_craze_has_cops_fea.html

では,plankingとはなんという意味でしょう。辞書によるとplankは動詞で「…を板張りにする,〈肉・魚など〉を板の上で料理する[あぶり焼きに]して食卓にだす,…を勢いよく下に置く,〈金〉を(たたきつけるようにして)その場で支払う」とあり,名詞で「厚板,板」とありました(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。このことから今回使われているplankingは物の上に平行に横たわりねっ転がる姿勢であることだと推測出来ました。私の友達もよく色々なところでplankingをし,facebookなどにアップしているので,気をつけて欲しいです。(ゼミ生yori-money)