常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pay off

プロ野球北海道日本ハムファイターズ中田翔選手。現在も12試合連続安打中と,今シーズンはここまで好調をキープしています。今回はJT. online (05/16/11付)の記事の見出しから,英語表現を拾っていきます。
Nakata finally paying off for Fighters brass
              
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sb20110516n1.html
今回注目する表現はpay offです。辞書で確認してみると「〈物・事が〉うまくいく(succeed);ひき合う」とありました(『ジー二アス英和辞典』第4版,大修館書店)。これを踏まえ上記の見出しを訳してみると「中田選手はついに首脳陣の期待に応えはじめた(期待の成績を残しはじめた)」となります。2007年のプロ野球ドラフト会議で,多球団から1位指名された同選手ですが,プロ入り後は幾度の打撃不振やケガなどもあり,なかなか1軍に定着することができませんでした。それが今シーズンなってやっと安定したプレーができています。また,見出しのfinallyには,これらの背景があって「やっと,ついに」という意味合いが強く感じられます。(gacha)