常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

harbor

焼き肉チェーン「焼肉酒家(さかや)えびす」の集団食中毒事件を受けて,他の焼肉店も次々とユッケの販売を中止しています。しかし,叙々苑は独自の衛生法に基づき,ユッケの販売を続けています。
Based on its sanitation control instruction, the company conducts on a bacteria test on domestic beef before purchase and trim for the surfaces of beef to remove parts possibly harboring bacteria.(DY 05/07/11より)
今回取り上げる英単語はharborです。「港」という意味では良く知られていますが,動詞形ではどのような意味があるのでしょうか。『ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)によると,harborは動詞で「…を含んでいる,〈ばい菌など〉の住みかとなる」という意味になります。
さらにharborの動詞形について調べてみると,他にも「〈犯人など〉をかくまう」や「〈悪意など〉を抱く」という意味があることが分かりました(同上)。ここからharborの動詞形は,「何か良くないものを含む」というニュアンスがあるのではと考えられます。
食品衛生に関しては,厳しい管理体制を敷いてほしいですね。(杉内)