常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

connect for

プロ野球読売巨人軍小笠原道大選手が5日,プロ通算2000本安打を達成しました。以下はThe Asahi Shimbun(05/06/11付け)から"NPB/ Ogasawara reaches 2,000 career hit milestone"という記事のcaptionです。

The Yomiuri Giants' Michihiro Ogasawara connects for his 2,000th hit at Tokyo Dome on May 5.

http://www.asahi.com/english/TKY201105050124.html

今回はconnect forに注目します。connectを「つなぐ」とそのまま訳しても意味が通らないため,文脈から「(2000本安打を)達成した」という意味だと考えました。『新英和中辞典』(第5版,研究社)で確認すると,「〚スポーツ〛〔ヒットなどを〕打つ;〔パスなどに〕成功する〔for〕」とありました。また,英辞郎on the WEBにはconnect for a double「《野球》二塁打を打つ」やconnect for an infield single off「「《野球》〔投手から〕内野安打を放つ」といった関連表現が載っていました。

今後も,今回のようにスポーツでよく用いられる表現を覚えていきたいと思います。(ゼミ生 pear