常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

out of whack

東日本を襲った大地震津波,そして原発事故によって,日本の約50%の工場が何らかの被害を受けたようです。
An official of an electronic appliance maker said, “Our arrangements for procuring parts and materials were thrown out of whack.” Likewise, an official of a food maker said, “We’ve limited production because of packaging materials.”(DY 05/05/11より)
ここでの注目表現はout of whackです。名詞のwhackには「強打」や「(仕事・お金などの)量・額」という意味がありますが(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店),out of whackとなるとどういう意味になるのでしょうか。辞書を引いて見ると,米略式で「(人・物・事が)具合が悪い,機能しない」とありました。分解してみると,out ofには「(一時的に)…がなくなって,不足して」という意味があり,whackは上述の通り「(仕事・お金などの)量・額」という意味があるので,out of whackがこのような意味になるのは納得がいきます。
では,この表現はどのような動詞と一緒に使われるのでしょうか。以下の例を見ていきましょう。
New Zealand Herald
Logic tells us that, in the end, house prices can't get too far out of whack with incomes.
http://www.nzherald.co.nz/business/news/article.cfm?c_id=3&objectid=10711730
BBC News
The home run explosion of the past decade has thrown some of baseball's most sacred numbers out of whack, and learning that this has been helped by steroid-aided muscles is like learning that Moses' burning bush was a gas-effect fireplace.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/7144483.stm
Los Angeles Times
I was really impressed with that," Connolly...father was a mail carrier in Brooklyn whose "method of fixing a TV that went out of whack was to take a fist and pop it."
http://www.latimes.com/business/la-fi-zuckerberg-father-20110330,0,3734478.story
以上から,out of whackはget,throw(〈打撃など〉を加えるの意),goの動詞とよく使われることが分かりました。さらにこの表現が使われる記事というのは,お金関係や機械関係のものが多かったです。(杉内)