常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Oh my god

今回は留学時の経験に基づき,日本人にも馴染みのある表現である"Oh my god."とそれに関連する表現を取り上げたいと思います。

自分はアメリカのオレゴン州に留学をしていたのですが,そこではこの表現を聞かない日はありませんでした。また皆さんご存知の通り,"Oh my god."は「驚き・苦痛・悲しみ等を表す」ときに用います(『ジーニアス和英辞典』第二版,大修館書店)。このgodは「神様」という意味ですが、特にキリスト教における「神」にあたります。

キリスト教は仏教と比べて,言葉や文化に非常に大きな影響をもたらしました。今回の表現もその例のひとつになります。このgodが神の意味を含んでいるため,キリスト教の信者の方の中には直接すぎるとして使いたがらない人もいるようです。

そこで,代わりによく使われるのが"oh my gosh."もしくは"oh my goodness."です。これらはgodを非直接的にするだけでなく,"oh my god."を使いたがらない人や意味合いが強すぎる感じている人の場合に用いて"Oh my god."の意味合いを弱める効果もあります。私のホストマザーもよく"oh my goodness."と言っていました。このようによく知ってる表現でもほりさげてみれば学ぶ事はたくさんあることに気づき,これからも様々な角度から単語を見直すという習慣をつけたいと思います。(ゼミ生 To To To)