常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Trump, who has piggybacked on the birther conspiracies

銀行口座の手続きや部活のチームがお世話になっている静岡市内のスポーツ用品店(高校周辺にはバスケット専門のスポーツ用品店がなく,これまでそのお店に発注してきたそうです)に挨拶を済ませ,ついでに実家に顔を出し,たった今帰宅した故山本です。質問に挑戦します。
"Donald Trump often talks about running as a Republican, which is surprising," said the Saturday Night Live actor, entrusted with providing some of the comedy for the evening. "I just assumed he was running as a joke."
Trump stared icily at Meyers as he continued to criticize the real estate tycoon.
Obama and Trump found themselves in the same room after an intense week of attacks from Trump, who has piggybacked on the birther conspiracies and even Obama's refusal to release his university grades to raise the profile of his possible presidential bid.
まず確認ですが,piggybackは「おんぶ」のことを指し,この単語には動詞でonを伴い「(…に)便乗[相乗り]する」という意味になります(『プログレッシブ英和辞典』小学館)。conspiraciesは「共謀, 陰謀」を意味するconspiracyの複数形です。
さて今回,赤字の部分を訳す際につまづいたのがbirtherという単語。手元にある紙の辞書にはbirtherという単語自体はありませんでした。
そこで次に考えたのがbirthの比較級です。調べてみると,birthにはthe birth father [mother](実の父[母])やbirth name(旧姓:maiden name)のように「生みの(biological)」という意味で形容詞としての用法があります(『プログレッシブ英和辞典』同上)。しかし,残念ながらこの意味は今回の文脈では当てはまりません。
そこでbirtherをインターネット検索にかけてみると,Urban Dictionaryというサイトに以下のような説明がありました。
A conspiracy theorist who believes that Barack Obama is ineligible for the Presidency of the United States, based on any number of claims related to his place of birth, birth certificate, favorite birthday, or whether or not he has heard the song Africa by Toto.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=birther
つまり,birtherとは「オバマ大統領は米国生まれではなく大統領になる資格はないと信じている人」(英辞郎on the WEB)を指す表現なのです。
以上から,赤文字の部分は「birtherら反オバマ派の策略に便乗してきた」のように解釈できます。(故山本)