常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pull one’s leg

先日,4月1日はエイプリルフールでしたね。今回はエイプリルフールに関する記事より英語表現を拾いたいと思います。
The best stories are the ones where you’re not all that sure. Of course there are some journalists who like writing harebrained stories that seem like April Fool’s jokes, but actually aren’t. Here are a few British offerings—some business related, others certainly not—where we think our leg is being pulled.(04/04/11付THE WALL STREET JOURNALのThe Best of Today’s April Fool’s Storiesから)
http://blogs.wsj.com/source/2011/04/01/the-best-of-todays-april-fools-stories/?KEYWORDS=April+Fool
今回の表現はleg is being pulledです。字面通りの「足が引っ張られる」という意味ではなさそうですね。さっそく辞書を引いてみるとpull one’s legで「人を(ふざけて)だます,からかう」とありました。また,例文ではYou must be pulling my leg.(からかっているんだろ)とあります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。
「足を引っ張る」と訳せそうですが,比喩的な「足を引っ張る」の意では用いないとありましたので日常会話で使う時は気をつけなければなりませんね(『ジーニアス英和辞典』同上)。(ゼミ生 カメ女)