常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bridesmaid

本日のDY(01/22/11付け)のスポーツ欄にあったFamiliar foes primed for playoffsから英語の表現を探します。ラグビートップリーグのプレイオフがついに始まりました。どのチームが勝ち進んで行くのでしょうか。
There will be a double dose of déjà vu this weekend at Tokyo’s Chichibunomiya Stadium when the Top League playoffs get underway.
Five-time and defending champions Toshiba Brave Lupus take on 2008 champions Suntory Sungoliath today, while perennial bridesmaids Sanyo Wild Knights face Toyota Verblitz on Sunday.
The fixtures are repeats of the two games played at the same venue on the final day of the regular season, when Toshiba and Toyota claimed the spoils.
The fixtures are also repeats of last year’s semifinals, when Toshiba downed Suntory 35-24 and Sanyo edged Toyota 25-21.
今回取り上げる表現はbridesmaidです。この単語には「新婦付き添いの(若い)女性」という意味もありますが,他にも「《口》第二位の者,次点者,二番手,もう一歩で目標を達成できない者」という意味があります(『リーダース英和辞典』第2版,研究社)。前にあるperennialと合わせて訳は「万年二位のサンヨーワイルドナイツ」とできそうです。
二位と言えば,以前小山本先輩がrunner-upという表現を取り上げられていました。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20101227/1293444142
この単語にも「上位入賞者,二位」といった意味がありますが,bridesmaidsのように「あと一歩だが(優勝に)届かない」といった意味は含まれません。(ゼミ生 camel)