常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scald

JT Online(01/21/11付け)のNEWSのページにある写真記事から落ち穂拾いです。
SCALD FEST

Men splash hot water on each other at the annual Yukake Festival at the Kawarayu hot-spring resort in Gunma Prefecture on Thursday. The event celebrates the return of hot water to the spa 400 years ago after it temporarily stopped flowing.
http://www.japantimes.co.jp/news.html
これは群馬県の河原湯温泉で毎年大寒(1月20日)に行われる湯かけ祭りについての記事です。写真にある通り、この祭りでは裸の男たちが極寒の中,温泉のお湯を掛け合います。このようなことをふまえて今回注目するのはscaldという語です。『ジーニアス英和辞典』(第3版,大修館書店)を調べると,「…を〔熱湯・湯気などで〕やけどさせる〔with, on, by〕《◆火によるやけどはburn》,…に熱湯をかける,やけど」だとわかりました。ここではやけどするように熱いお湯を掛け合っているのでscald が用いられているのですね。またscaldとburnのやけどの種類の違いを英語で詳しく知りたいと思い,LDOCEで以下のとおり調べました。
scald: a burn on your skin caused by hot liquid or steam
burn: an injury caused by fire, heat, the light of the sun, or acid
その語のニュアンスをしっかりつかみ,使い分けられるようにしたいです。(ゼミ生 pear