常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take a leaf out of one's book

今回も『ハリーポッターと秘密の部屋』から英語表現を紹介します。

House elfeドビーの魔法によって,ダーズリー一家に大目玉を食らったハリーは家に閉じ込められてしまいます。そんな時に助けに来てくれたのが,ロンとロンの兄弟でした。彼らは空飛ぶ車に乗って,ハリーをダーズリー家から救出したのです。そして,意気揚々とロンの家に帰ると,彼らを待ち受けていたのは,ロンのお母さんでした。お母さんは彼らの起こしたことにカンカンです。そしてこう言い放ちました。

'YOU COULD DO WITH TAKING A LEAF OUT OF PERCY'S BOOK!'
*PERCYはロンの兄の一人で「完璧な人」と言われている。

ここで注目するのがtake a leaf out of one's bookという表現です。これはもちろん字面通りの意味ではありません。『オーレックス英和辞典』(旺文社)によると,「(成功した人を)見習う」とありました。ここでのbookは「規則,模範」という意味で,leaf(上記の表現では名詞ですが)はleaf throughで「ページをぱらぱらとめくる」という意味があり,bookと関連があると考えられます。

ちなみにleafを使った表現は以前ブログで扱われていたので,一緒にご覧下さい。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100820/1282307747
(ゼミ生 persimmon柿生)