常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

swamp

2018年と2022年のサッカーW杯開催地が決定しました。2018年の開催国に決まったロシアですが,その決定に対し,敗れたイギリス側から抗議が殺到しています。記事はThe Sunからの引用です。
Fury as World Cup goes to Russia
ANGRY England fans vented their fury tonight after losing out on the bid to host the 2018 World Cup.
The FIFA executive committee picked Russia instead _ leaving millions of supporters devastated.
England received just TWO votes from the 22 delegates and were kicked out in the first round _ despite a rallying last-minute presentation this morning by bidding team heavyweights ex-England captain David Beckham, PM David Cameron and Prince William.
Readers swamped our chat forum MySun to express their anger.
Fedup_brit said: "Oh well, if FIFA and the fools hate England that much we may as well drop out of all FIFA competitions and affiliated projects and start looking after our own for a change."
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/3257057/Fury-as-World-Cup-goes-to-Russia.html
今回採り上げるのはswampという動詞です。swampというと「沼地」がすぐに思い浮かびますが,swampにはその他に動詞で「…に(…が)洪水のように押し寄せる, 殺到する」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。今回のReaders swamped our chat forum MySun to express their anger.は主語がreaders,swampが動詞になっていますが,訳す際には,swampを名詞的に訳して,「読者の怒りのコメントが殺到」などとするといいかもしれません。(院生 小山本)