常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nip and tuck

ハリウッドセレブの間で美容整形が人気なのは周知の事実ですが,最近はちょっとした手術を受けるのではなく,大胆な手術を受ける人が増えているそうです。NYDailyNews.comのPlastic peopleという記事から気になった表現を取り上げます。
We all know Hollywood loves its nips and tucks, but some stars look like they've made too many trips to the cosmetic surgeon. From aging rockers to young starlets on the rise, everyone in Tinseltown's getting a tune up these days. But while a tweak or two may be the norm, some stars have become nearly unrecognizable in their quest to turn back time.
http://www.nydailynews.com/gossip/galleries/plastic_people/plastic_people.html
今回取り上げる表現はnip and tuckです。『オーレックス英和辞典』(旺文社)によると,nipは動詞で「〜挟む,〜を摘み取る,切り取る」とあり,tuckは動詞で「[衣服・シーツなど]の端を押しこむ」の他に「(しわを伸ばす為に)…に美容整形手術を施す」とありました。nipは「〜を切り取る」から,またtuckは「…に美容整形手術を施す」という意味から連想すると,nip and tuckは美容整形手術を指していると考えられます。そして,
実際にnip and tuckで「美容整形手術」と載っていました(『オーレックス英和辞典』同上)。また副詞,形容詞で「五分五分で[の],五角で[の](neck and neck)という意味もあります。
美を求める女性はいつの時代も後を絶えないですね。次はLbow君お願いします。(ゼミ生 yori-money)