常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

clear of

今回はThe Japan Times ONLINE(2010年11月7日付)から表現を紹介します。以下は男子フィギュアスケートグランプリシリーズに関する記事の一部引用です。
Kozuka collected 233.51 points to finish well clear of American Brandon Mroz. Mroz had 216.80 points, with Tomas Verner of the Czech Republic taking third with 214.81.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sp20101107f1.html
注目するのはclear ofです。clearには様々な意味があり,このブログでも何度か採り上げられています。
cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20100915/1284552801
cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20100704/1278247807
今回はどのような意味で用いられているのか『新英和中辞典』(第5版,研究社)で調べると,「〔…から〕離れて〔of 〕」とありました。ちなみに,ここでのofは「除去・はく奪」の意でrob A of Bなど受験でおなじみのofと同じ用法です(『オーレックス英和辞典』旺文社)。
小塚選手が2位の選手につけた16.71点の差,そしてショートプログラムとフリーの両方で首位をとるというその完全優勝ぶりがこのclear ofという表現に込められているのですね。
次回はカメ女さんです。 (ゼミ生 pear