常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

throws

昨日の記事に続いて,Newsweek(11/01/10)のDragon Huntingから。
The 36-meter Silolona kicked off the luxury-pinisi trend when it launched in 2004. The boat was constructed of ironwood and trimmed in teak and a red-hued wood called lengua. The interior design of its five rather spacious cabins is worthy of a five-star resort, with plenty of tasteful ethnic cushions and throws, small sculptures, and even the occasional green plant. El Aleph, while offering modern ethnic décor in its air-conditioned cabins, has also embraced 21st-century technology with satellite communications and powerful battery banks allowing for prolonged quiet-boat operation with all engines off.
http://www.newsweek.com/2010/10/24/a-visit-with-the-komodo-dragons.html
今回採り上げるのは名詞のthrow。throwというと動詞の「投げる」という意味から,「投げること, 投球, 発車」や「投げて届く距離;射程距離」のような意味が想起されると思います(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。しかし,この他にも「ショール, スカーフ, えりまき;⦅主に米⦆軽い毛布, (家具などの)掛け布」(『プログレッシブ英和中辞典』同上)という意味があり,今回はこの意味で用いられています。(院生 小山本)