常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nibble

本日のDY(10/25/10付),プロ野球クライマックス・シリーズ(CS)の話題から。
先週の土曜日の試合で,プロ野球両リーグの優勝チームが出揃いました。セ・リーグ優勝はリーグ戦1位通過の中日ドラゴンズ読売ジャイアンツはCS第4戦,中日にサヨナラ負けを喫し日本シリーズ進出を逃しました。そのことを伝える記事から表現を拾っていきます。
Each team had 32 hits in the series, but Wada came through off loser Yuya Kubo.The righty, pitching in his fourth straight game, recorded just one out in the ninth and walked a pair to set the Dragons up. Hara went to the mound after the second free pass and urged Kubo to stop nibbling.
今回の表現はnibbleです。nibbleには「〈人・動物が〉[物を]少しずつかじる,かじって食べる」とあります。しかし,上記の場面で「かじる」行為は関係がなさそうです。
そこで,他の意味を確認してみると「[…に]徐々に影響[害]を与える,[…を]徐々に壊す;少しずつ減らす」と記されていました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。
大事な場面で与えた2者連続の四死球。これが決勝点につながってしまいました。原監督は「試合を自らのミス(四死球)で壊すな」と久保選手に一喝した様ですが,一度狂った歯車は最後までもとには戻りませんでしたね。(ゼミ生 gacha)